mardi 7 avril 2009

Tautologies

Le personnel des entreprises a recours à de nombreux stratagèmes linguistiques pour faire face aux difficultés et pressions quotidiennes.
Un des plus efficaces est incontestablement la tautologie qui «consiste à répéter une idée déjà exprimée, soit en termes identiques (au jour d'aujourd'hui), soit en termes équivalents (monter en haut)».
Bombarder d'évidences un contradicteur est un moyen presque imparable d'annihiler ses objections.
Quelques exemples authentiques pour, comme à l'accoutumée, juger sur pièces :

- "Si on rigidifie des systèmes, on peut perdre de la souplesse"
Technicien justifiant ses choix dans la conception d'un dispositif mécanique.

- "Les demandes doivent être remises aux responsables hiérarchiques en début de toute semaine suivant celle venant de s’achever"
Extrait de "procédure RH" sur la "modulation des horaires". Le calendrier actuel, œuvre de Sa Sainteté le Pape Grégoire XIII, manque furieusement de semaines ne succédant pas à une semaine terminée.

- "Le logo est maintenant orné d'un audacieux rectangle bleu, constitué de 4 cotés rectilignes séparés par des angles droits".
L'audace des communiquants n'a d'égale que celle des géomètres.

- "Si on n'avait pas eu le bug, on ne l'aurait jamais détecté"
Ce brillant ingénieur voulait, peut être, signifier que plus il y a de pannes, plus il y a de dépanneurs.

- "Il faut être acteur pour activer"
Notice d'un "système logiciel de management de portefeuille". Que faut-il être pour agir ?

En bref, brèviquement votre …

Références :
- Chronique impulsée par E. C.
- L'usage très étendu des figures de style de la réthorique dans les entreprises est longuement décortiqué dans le chapitre «bonnes figures» du livre Brèves de Couloir (Collection Mots & Cie - Editions Mango - 2007). Voir aussi la chronique «oxymore express».
- La définition du mot tautologie est issue du Trésor de la Langue Française Informatisé.
- Rappel : dans tout le blog Nouvelles Brèves de Couloir, les guillemets " " indiquent des citations authentiques de langue d'entreprise. Les guillemets « » marquent des expressions soit d'autres provenances, soit traduites voire parfois apocryphes. La mise en italique souligne les mots d'origine étrangère.
- http://www.lexilogos.com/
- http://fr.wikipedia.org/wiki/Gr%C3%A9goire_XIII


Breves de Couloir de René Lenoir, chroniques sur le langage et les jargons des entreprises et du management, humeurs et humour semantiques et linguistiques, en bref des breves de comptoir de la langue du travail et du business ...

Notice d'utilisation (sorry "User manual")

Ces Nouvelles Brèves de Couloir reprennent les "features" du livre Brèves de Couloir de René Lenoir publié dans la collection Mots & Cie aux Editions Mango en 2007.

A l'instar des Brèves de Comptoir de Jean-Marie Gourio, des citations de langage d'entreprise sont le prétexte à des chroniques décortiquant le jargon de "l'univers corporate".

Ce vagabondage dans les patois du business révèle un humour, un vocabulaire et des tournures littéraires insoupçonnés et met en valeur le côté humain, trop souvent caché, du "monde de l'entreprise".

Toutes les expressions entre guillemets " " sont des échantillons authentiques de langage professionnel recueillis par l'auteur.
Les guillemets « » indiquent des expressions soit d'autres provenances, soit traduites, voire parfois même apocryphes.
La mise en italique souligne l'interpénétration des langues étrangères ou anciennes dans le français du management.

Breves de Couloir de René Lenoir, chroniques et betisier sur le langage et les jargons des entreprises et du management, humeurs et humour semantiques et linguistiques, de nouvelles breves de comptoir de la langue du travail ...

Curriculum Vitae de René Lenoir (sorry "Resumé")

René Lenoir, l'auteur de Brèves de couloir, "déploie son activité professionnelle" depuis plus de 20 ans "immergé dans le terrain" d'un "leader mondial qui déploie une offre globale".

Son "career plan" l'a conduit à "occuper des positions" variées : "ing.", "resp. ST", "product manager", "project manager" …

Ainsi dans un "environnement challengeant" et, avec comme "priorité absolue de satisfaire nos clients", il a participé au développement de nombreux "produits et services adaptés à vos exigences".

Pour proposer de Nouvelles Brèves de Couloir ou échanger avec René Lenoir, rendez-vous au sur la page contacts du site brevesdecouloir.fr.

Breves de Couloir de René Lenoir, betisier et chroniques sur le langage et les jargons des entreprises et du management, humeurs et humour semantiques et linguistiques, si l'on peut dire des nouvelles breves de comptoir de la langue corporate ...

Creative Commons License
Le contenu du blog Nouvelles Brèves de Couloir par René Lenoir est, sauf mention contraire explicite, mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Paternité-Pas d'Utilisation Commerciale-Pas de Modification 2.0 France.
Les autorisations au-delà du champ de cette licence peuvent être obtenues en contactant l'auteur via http://brevesdecouloir.fr/breves_couloir-contact.htm.

L'âne des Nouvelles Brèves de Couloir est une création originale de Claire Corteel.

© Copypright René Lenoir - 2009 / 2010

Consultez les mentions légales
Blog hébergé par blogger.com


Breves de Couloir, chroniques sur la langue et le jargon des entreprises et des managers, humour semantique, des breves de comptoir du langage du business ...